TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 12:1-6

Konteks

12:1 At that time 1  you will say:

“I praise you, O Lord,

for even though you were angry with me,

your anger subsided, and you consoled me.

12:2 Look, God is my deliverer! 2 

I will trust in him 3  and not fear.

For the Lord gives me strength and protects me; 4 

he has become my deliverer.” 5 

12:3 Joyfully you will draw water

from the springs of deliverance. 6 

12:4 At that time 7  you will say:

“Praise the Lord!

Ask him for help! 8 

Publicize his mighty acts among the nations!

Make it known that he is unique! 9 

12:5 Sing to the Lord, for he has done magnificent things,

let this be known 10  throughout the earth!

12:6 Cry out and shout for joy, O citizens of Zion,

for the Holy One of Israel 11  acts mightily 12  among you!”

Yesaya 25:6-8

Konteks

25:6 The Lord who commands armies will hold a banquet for all the nations on this mountain. 13 

At this banquet there will be plenty of meat and aged wine –

tender meat and choicest wine. 14 

25:7 On this mountain he will swallow up

the shroud that is over all the peoples, 15 

the woven covering that is over all the nations; 16 

25:8 he will swallow up death permanently. 17 

The sovereign Lord will wipe away the tears from every face,

and remove his people’s disgrace from all the earth.

Indeed, the Lord has announced it! 18 

Yesaya 30:29

Konteks

30:29 You will sing

as you do in the evening when you are celebrating a festival.

You will be happy like one who plays a flute

as he goes to the mountain of the Lord, the Rock who shelters Israel. 19 

Yesaya 35:10

Konteks

35:10 those whom the Lord has ransomed will return that way. 20 

They will enter Zion with a happy shout.

Unending joy will crown them, 21 

happiness and joy will overwhelm 22  them;

grief and suffering will disappear. 23 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:1]  1 tn Or “in that day” (KJV).

[12:2]  2 tn Or “salvation” (KJV, NIV, NRSV).

[12:2]  3 tn The words “in him” are supplied in the translation for clarification.

[12:2]  4 tc The Hebrew text has, “for my strength and protection [is] the Lord, the Lord (Heb “Yah, Yahweh).” The word יְהוָה (yehvah) is probably dittographic or explanatory here (note that the short form of the name [יָהּ, yah] precedes, and that the graphically similar וַיְהִי [vayÿhi] follows). Exod 15:2, the passage from which the words of v. 2b are taken, has only יָהּ. The word זִמְרָת (zimrat) is traditionally understood as meaning “song,” in which case one might translate, “for the Lord gives me strength and joy” (i.e., a reason to sing); note that in v. 5 the verb זָמַר (zamar, “sing”) appears. Many recent commentators, however, have argued that the noun is here instead a homonym, meaning “protection” or “strength.” See HALOT 274 s.v. III *זמר.

[12:2]  5 tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NIV, NRSV, NLT); NAB “my savior.”

[12:3]  6 tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT); CEV “victory.”

[12:3]  sn Water is here a metaphor for renewed life; the springs symbolize the restoration of God’s favor.

[12:4]  7 tn Or “in that day” (KJV).

[12:4]  8 tn Heb “call in his name,” i.e., “invoke his name.”

[12:4]  9 tn Heb “bring to remembrance that his name is exalted.” The Lord’s “name” stands here for his character and reputation.

[12:5]  10 tc The translation follows the marginal reading (Qere), which is a Hophal participle from יָדַע (yada’), understood here in a gerundive sense.

[12:6]  11 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

[12:6]  12 tn Or “is great” (TEV). However, the context emphasizes his mighty acts of deliverance (cf. NCV), not some general or vague character quality.

[25:6]  13 sn That is, Mount Zion (see 24:23); cf. TEV; NLT “In Jerusalem.”

[25:6]  14 tn Heb “And the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] will make for all the nations on this mountain a banquet of meats, a banquet of wine dregs, meats filled with marrow, dregs that are filtered.”

[25:7]  15 tn The Hebrew text reads, “the face of the shroud, the shroud over all the nations.” Some emend the second הַלּוֹט (hallot) to a passive participle הַלּוּט (hallut, “that is wrapped”).

[25:7]  16 sn The point of the imagery is unclear. Perhaps the shroud/covering referred to was associated with death in some way (see v. 8).

[25:8]  17 sn The image of the Lord “swallowing” death would be especially powerful, for death was viewed in Canaanite mythology and culture as a hungry enemy that swallows its victims. See the note at 5:14.

[25:8]  18 tn Heb “has spoken” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).

[30:29]  19 tn Heb “[you will have] joy of heart, like the one going with a flute to enter the mountain of the Lord to the Rock of Israel.” The image here is not a foundational rock, but a rocky cliff where people could hide for protection (for example, the fortress of Masada).

[35:10]  20 tn Heb “and the redeemed will walk, the ransomed of the Lord will return.”

[35:10]  21 tn Heb “[will be] on their head[s].” “Joy” may be likened here to a crown (cf. 2 Sam 1:10). The statement may also be an ironic twist on the idiom “earth/dust on the head” (cf. 2 Sam 1:2; 13:19; 15:32; Job 2:12), referring to a mourning practice.

[35:10]  22 tn Heb “will overtake” (NIV); NLT “they will be overcome with.”

[35:10]  23 tn Heb “grief and groaning will flee”; KJV “sorrow and sighing shall flee away.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA